Комментарии
2016-01-02 в 23:11 

Mezzo soprano
Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. (Теккерей)
Plume de paon, как мне Вас благодарить! :red::white::wine:

2016-01-03 в 09:46 

Nataly Red Rose
Свобода начинается с иронии
Ух ты! Спасибо, Plume de paon! Наскальная живопись мне очень понравилась. Человек или люди со знанием дела подошли.
Ну и тарелочка-то разве под сомнением? Она, скорей всего, 20-го века, или конца 19-го, но как умели граждане, так и нарисовали.

URL
2016-01-03 в 21:04 

forster2005
"Что толку видеть вещь, если о ней никто ничего не доказывает?!"
Второй сверху портрет коррелирует с предположительным Вестье. Остальное - не очень, но каждое изображение в отдельности вполне м.б. Особенно в мужской шляпе с кокардой, это весьма похоже на Анку.
Бельгийская скульптура тож ничего. Приблизили персонажку к современности и к массам, но, наверное, иногда так и надо.
А наскальное - со знанием биографии. Только черных воронов вокруг пушки зря намалевали. Даешь буревестников!

2016-01-03 в 21:30 

Свой среди чужих...
...чужой среди своих
Настенное по ссылке мне тоже очень нравится. За связь с современностью :five:

2016-01-03 в 22:04 

Martine Gabrielle
Истине самой по себе свойственна неотразимая притягательность... но одним лишь дуракам даровали боги умение говорить правду, никого не оскорбляя
Plume de paon, я добавлю?
Терракотовый бюст, предположительно гражданки Теруань, Жозефа Шинара.

Коррелирует с предположительным портретом той же гражданки.

2016-01-03 в 22:08 

Martine Gabrielle
Истине самой по себе свойственна неотразимая притягательность... но одним лишь дуракам даровали боги умение говорить правду, никого не оскорбляя
Второй сверху портрет коррелирует с предположительным Вестье.
forster2005, и предположительно, это тоже работа Вестье.

2016-01-03 в 22:17 

Plume de paon
tantum possumus, quantum scimus
Благодарю Вас, Martine Gabrielle! На аукционе Сотсби мне повстречался совсем другой скульптурный портрет, тоже подписанный как работа Жозефа Шинара...

2016-01-03 в 22:32 

Martine Gabrielle
Истине самой по себе свойственна неотразимая притягательность... но одним лишь дуракам даровали боги умение говорить правду, никого не оскорбляя
Очень интересно, гражданин Plume de paon. Я нашла "мою" Теруань в частном парижском музее Jacquemart-André (" Ne manquez pas le buste si expressif de Théroigne de Méricourt, de Joseph Chinard" - специально заостряют внимание на их сайте).
Терракота с аукциона Сотсби обозначена как работа скульптора "из окружения Шинара", и дата - "около 1796 года". Может быть, действительно Теруань, но по более ранним изображениям и наброскам?

2016-01-04 в 10:33 

Mezzo soprano
Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. (Теккерей)
2016-01-04 в 12:42 

Березовый сок
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды (Ж.Сесборн)
Plume de paon, Martine Gabrielle, спасибо. И не подозревала, что хоть предположительные скульптуры ее есть. Они больше вызывают доверия, чем портреты Вестье. Мне кажется, у Анны и должно быть простое выразительное лицо, чуть грубоватое, лицо самобытной и яркой девушки из деревни.

2016-01-04 в 17:36 

Nataly Red Rose
Свобода начинается с иронии
Мне кажется, у Анны и должно быть простое выразительное лицо, чуть грубоватое, лицо самобытной и яркой девушки из деревни.
Березовый сок, жизненно. Тогда сюда же


URL
2016-01-04 в 20:25 

L del Kiante
«Moi aujourd’hui et moi tantôt, sommes bien deux»
Nataly Red Rose, клянусь Конституцией 1793 года, я не нарочно. Хотелось сделать что-то приятное и полезное, найти фильм. А получилось как у Свой среди чужих... с м-м Рокур.
21+++

2016-01-04 в 20:42 

Marty Larny
Я уже забыл вопрос, но, думаю, ответил на него
L del Kiante, Аннабель - имя актрисы, персонажку зовут Диана, как явствует из страницы с анонсом фильма (это один из эпизодов сериала "Les jupons de la révolution"). А какое это имеет отношение к Революции, я не скажу, поскольку эпизод этот разыскать не могу, ни среди видео, ни среди сценариев, ни среди рецензий. Просто есть у нас тут провидица Наталья... )))

2016-01-04 в 20:55 

Nataly Red Rose
Свобода начинается с иронии
А я-то что? я просто актеров собираю потихоньку, когда время позволяет...
L del Kiante, эм-м-м... Ну, ладно, Алла не расстроится, да и я тоже.

URL
2016-01-04 в 21:00 

Marty Larny
Я уже забыл вопрос, но, думаю, ответил на него
Nataly Red Rose, а я про "После Потопа" ).

2016-01-04 в 21:06 

Nataly Red Rose
Свобода начинается с иронии
Marty Larny, а, ну да. Ладно, раз меня похвалили, буду делать вид, что все идет по плану :gigi:

URL
2016-01-04 в 21:20 

forster2005
"Что толку видеть вещь, если о ней никто ничего не доказывает?!"
Résumé : Déçue par l'homme à qui elle se donne, un jeune Anglais lâche et licencieux, Théroigne de Méricourt met tous ses espoirs dans une carrière lyrique. Pour payer un professeur, seule et sans revenus, elle devient courtisane, Dès les premiers troubles révolutionnaires, elle milite pour des droits identiques accordés aux hommes et aux femmes.
Поймите, что и к чему... Придется послушать диалоги.

2016-01-05 в 09:43 

Mezzo soprano
Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. (Теккерей)
L del Kiante, Вы и сделали очень приятное и полезное!!! :bravo:

2016-01-09 в 15:51 

Plume de paon
tantum possumus, quantum scimus
Imaginez Diane en galant équipage,
Parcourant les forêts ou battant les halliers,
Cheveux et gorge au vent, s'enivrant de tapage,
Superbe et défiant les meilleurs cavaliers!

Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage,
Excitant à l'assaut un peuple sans souliers,
La joue et l'oeil en feu, jouant son personnage,
Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers?

Telle la Sisina! Mais la douce guerrière
À l'âme charitable autant que meurtrière;
Son courage, affolé de poudre et de tambours,

Devant les suppliants sait mettre bas les armes,
Et son coeur, ravagé par la flamme, a toujours,
Pour qui s'en montre digne, un réservoir de larmes.



Charles Baudelaire, "Sisina"


Перевод Эллиса (Льва Львовича Кобылинского)


перевод Вадима Алексеева


перевод Адриана Адриановича Ламбле (Адриена Рене Альбера Ламбле)

2016-01-09 в 16:58 

forster2005
"Что толку видеть вещь, если о ней никто ничего не доказывает?!"
Хо-хо. Переводчики старой школы патриархата конец первой строфы переврали себе в угоду.
Superbe et défiant les meilleurs cavaliers! - Великолепная и бросающая вызов тысячам кавалеров. Или наездников. Но скорей кавалеров, она же не верхом скачет, а в экипаже...
Зато Алексеев постарался усилить социальную составляющую, где Бодлер сам не дотянул:
Сердце у бунтарки
Не принимающей от богачей подарки,
Исполнено любви к тем, кто достоин жить.
:five:

Plume de paon, а Вам какой перевод больше м-м?

2016-01-09 в 17:28 

Maria-S
"Я очень близок к решению, - ответил Вильгельм, - только не знаю, к которому"
forster2005, ха-ха! Переводчики старой школы патриархата конец первой строфы переврали себе в угоду. - Зато появилась "нагая грудь". Эллис и последнюю строфу переврал, превратив персонажку в истеричку ("и слезы льешь, как урна, Опустошенная безумною борьбой").

2016-01-10 в 12:13 

Plume de paon
tantum possumus, quantum scimus
а Вам какой перевод больше м-м?
Как это часто бывает, граждане forster2005, менее безупречный с литературной стороны перевод одновременно лучший по замыслу ).

2016-01-11 в 13:03 

Директор театра
Чем больше артист, тем больше пауза!
В этом весь Plume de paon! Нет чтобы ответить коротко и ясно.:tease3:

2016-01-17 в 17:30 

Mezzo soprano
Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. (Теккерей)
Plume de paon, и еще спасибо! перевод современный мне тоже больше нравится. Больше похоже на Анку.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Vive Liberta

главная