Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Eh voila (список заголовков)
18:33 

заслуживает внимания?

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Эскимосский шаман, доживающий век, накурился поганок и бредил.
. . .
Жил на свете один молодой человек по фамилии Антимедведев.
Жил не в чуме, яранге, не в иглу отнюдь, а в заброшенной старой котельной,
Принимая по будням по двести на грудь, где наколот был крестик нательный.
По субботам он топал в соборный кабак на углу Недобитых Героев
Причаститься вина, разговоров и драк под сушеную воблу с икрою.
Он не верил в обещанный свыше прогресс технологий с приставкою «нано»,
Под кроватью отцовский хранил АКС и болел за команду «Динамо».
Беспартиен, как будда, спокоен, как слон, в убеждениях тверд, как мессия,
Презирал ВТО, Интерпол и ООН и работал опорой России.
Ночь спускается с неба на пыльный бурьян у разрушенной библиотеки…
. . .
Улыбаясь, из транса выходит шаман в девятнадцатом, кажется, веке.


"Future in the Past"
Светлана Ширанкова

@темы: homo ludens, Россия, дискуссии, литературная республика, массы-классы-партии, они и мы, товарищам

20:03 

домашний очаг

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
17:09 

некоторые происшествия средины Жерминаля

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
20:17 

lock Доступ к записи ограничен

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:12 

"товарищи потомки" - "дочка Дюшен"

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
"Голубоглазая малышка с двойным именем: первое гордое - "Сципиона", второе милое - "Виржиния".
Этот историк, который ходит по пятам за Дантоном, все же справедливый до известного предела. Он первый вспомнил Виржини, узнал ее имя, даты ее земного пути. Ее имя можно прочитать в CCXXIII году на многих сайтах..."
...и вот, наконец, как сложился рассказ о ней к CCXXIII году.

@темы: товарищам, следствие ведут..., персона, они и мы, источники/документы, Великая французская революция, 19 век, 18 век

07:41 

10 сентября, после обедни...

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Этот короткий фильм кто-то записал в 2005 году, а кто-то опубликовал в сети 12 января 2014 года. Уважаемые граждане, ничего сверхнового и даже просто нового (ну, кроме, может, одной репродукции промелькнувшей), зато... зато можно потренироваться воспринимать французскую речь на слух ).

"иконостас"

Фрагмент книги А.Олара "Ораторы Французской революции" (воспроизведено гражданкой Martine Gabrielle в современной русской орфографии по изданию 1907 года).

ЗлоПриключения ББ во времена Первой империи (отсель и далее)

ББ в книге М.Ю.Германа "Давид" (серия "ЖЗЛ").

@темы: товарищам, революции, персона, они и мы, литературная республика, история идей, имена, события, календарь, Россия и Франция, Просвещение, Комитет общественного спасения, Июльская революция, Июльская монархия, Великая французская революция, ББ (не Бриджит Бардо!) /наши звезды/, АРТеФАКТическое/иллюстрации, homo ludens, 21 век, 20 век = век "Ха-Ха", 19 век, 18 век

21:03 

я не злопамятный )

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
21:55 

"мудрость чудака"

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
apprendre par coeur

Лион Фейхтвангер
МУДРОСТЬ ЧУДАКА
ПО СТРАНИЦАМ РОМАНА


Текст приведен по изданию:

Лион Фейхтвангер
Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо


Пер. с нем. Ирины Аркадьевны Горкиной
Кишинев: "Литература артистикэ". 1982.



«Встреча в Эрменонвиле»

Из главы «КОРОЛЕВСКАЯ КОМЕДИЯ»

Мишель Ле Пелетье

Из главы «ЗЛОВЕЩИЕ ГОСТИ» (депутат из Блеранкура Антуан «Св.Справедливость»)

Из главы «ПЕРВАЯ РЕЧЬ»

Из главы «ПРОЧЬ ЛОЖНУЮ ГУМАННОСТЬ!»

Из главы «БОГИНЯ РАЗУМА»

О переносе праха Руссо в Пантеон


- - - - -

примечания редакторов Vive Liberta



связь времен
К веб-публикации подготовили: Л., В.Веденеев, Э.Пашковский, 2004

@темы: якобинцы, скачать бесплатно, свобода-право-власть, новые публикации, литературная республика, история искусств, история идей, жирондисты, Франция, Сен-Жюст, М.Робеспьер, Европа, Германия, Великая французская революция, 20 век = век "Ха-Ха", 18 век

09:44 

"товарищи потомки", или "Авраам родил Исаака..."

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
22:02 

Доступ к записи ограничен

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:12 

Великая французская революция в советской музыкальной жизни. 1917—1940 гг.

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
библиотека Vive Liberta . apprendre par coeur



О колоссальной популярности «Марсельезы» уже после февральской революции говорит тот факт, что сборник «Марсельеза (Песни свободы)», изданный во Владикавказе тиражом 5 тыс. экземпляров, мгновенно разошелся и тотчас был переиздан Обложка сборника «. Этот сборник включал многочисленные варианты песни. Кроме «Рабочей Марсельезы», в него вошли крестьянская, солдатская, пролетарская «Марсельезы», а также «Песня пролетариев» Обложка сборника «Песни революции («Коммунистическая Марсельеза»)» («Мы Марсельезы гимн старинный на новый лад теперь споем») Обложка сборника «Песни революции».
Текст и ноты «Марсельезы» и «Карманьолы» выдержали множество изданий в разных городах в их французском оригинале и с русскими текстами, в обработке Ф.Листа «Марсельеза» Ф.Листа и советских композиторов Г.Г.Веревки и Д.И.Кабалевского «Карманьола».
«Марсельеза» и «Карманьола» не только исполнялись как песни или сопровождали открытие памятников. Они инсценировались, под их музыку ставились театрализованные живые картины. Как яркое художественное завоевание оценили современники инсценировку «Марсельезы» в постановке Л.H.Алексеевой, осуществленную Центральной студией московского Пролеткульта в сентябре 1919 г. Представление состояло из хореографических картин и пантомимы, исполненных «с высоким революционным подъемом» учениками студии — рабочими под музыку «Марсельезы» Ф.Листа (вариации на мотив французской песни).
Кроме текстов и нот двух этих бессмертных песен, одно за другим вышли два издания (1920 г. и 1922 г.) книги А.Овсянникова «Великая французская революция в песнях современников», а также монография Ж.Тьерсо «Песни и празднества французской революции» (1918 г. и 1933 г.) Обложки. Обе эти книги были в личной библиотеке В.И.Ленина, а труд Ж.Тьерсо, по воспоминаниям Бонч-Бруевича, Ленин выделил из многих названий «Книжной летописи» 1917—1919 гг.
Книга Ж.Тьерсо оказала самое прямое влияние на организацию в первые годы после Октября массовых революционных празднеств, проводившихся по всей стране. Например, руководитель театральной студии в г.Воронеже рассказал в своих воспоминаниях, что увлеченный театрализованными карнавальными шествиями в эпоху Французской революции, описанными Тьерсо, он к первой же годовщине Октября организовал представление-карнавал под названием «Сожжение гидры контрреволюции», которое имело исключительный успех и собрало 10 тыс. человек.
Позже, в начале 30-х годов, вышло академическое издание сборника «Песни первой французской революции», а также талантливая повесть «Две жизни Госсека» М.Гершензона.
Помимо революционных песен «Марсельезы» и «Карманьолы» и их разных обработок часто исполнялись также две увертюры французского композитора А.-Ш.Литольфа «Максимилиан Робеспьер» и «Жирондисты». Вся эта музыка входила в программу концертов-митингов, концертов, посвященных разным годовщинам, концертов-реквиемов памяти павших и т.д. и звучала в Петрограде, Москве, Кронштадте, в других городах, проникая в повседневную жизнь молодого Советского государства.
К 1919 г. относится интереснейшая попытка сочинения самостоятельного музыкального произведения о Великой французской революции. Композитор С.И.Потоцкий работал над оперой в двух картинах «Взятие Бастилии» по драме Р.Роллана. Отрывки прозвучали 14 сентября 1919 г. в концертном исполнении для красноармейцев. Как писал журнал «Вестник театров», ясная и четкая музыка хорошо принималась новым зрителем. Опера не была завершена и осталась первым и единственным в мировой практике, хотя, вероятно, и далеким от совершенства, опытом сочинения оперы о Великой французской революции. Советским же композиторам принадлежит честь создания двух замечательных, ставших знаменитыми балетов о Французской революции. Это «Карманьола» В.Фемелиди и «Пламя Парижа» Б.Асафьева (см. раздел о театре).

Также можно прочитать переводную книгу Анри Радиге "Французские музыканты эпохи Великой французской революции" и исследовательскую по сути и популярную по форме работу Р.А.Пельше "Нравы и искусство Французской революции".

- - -
ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ И РОССИЯ
Редакционная коллегия:
М.: Прогресс, 1989. 552 с., ил.
аннотация



Henry Charles Litolff (London, 1818 - Bois-Colombes, 1893)
Ouverture Maximilien Robespierre, op.55 (1856)



связь времен

@темы: 18 век, 20 век, homo ludens, АРТеФАКТическое/иллюстрации, Великая французская революция, Европа, М.Робеспьер, Россия, Россия и Франция, Советский Союз, Термидор, Франция, история идей, история искусств, история моды, источники/документы, массы-классы-партии, новые публикации, они и мы, персона, полезные ссылки, революции, свобода-право-власть, скачать бесплатно, событие, социальная история, товарищам

21:10 

Великая французская революция в книжной графике. 1917—1940 гг.

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
библиотека Vive Liberta . apprendre par coeur



С 1917 по 1922 г. с поистине удивительной оперативностью были выпущены на дешевой бумаге в сокращенном, упрощенном виде, приспособленном для едва приобщившегося к литературе читателя, почти все художественные произведения французской, английской, немецкой литературы о Великой французской революции: «Смерть Дантона» Г.Бюхнера, «Повесть о двух городах» Ч.Диккенса, «Девяносто третий год» В.Гюго, «Боги жаждут» А.Франса, драмы «Театра революции» Р.Роллана вплоть до пьес «Мадам Легро» Г.Манна и даже «Зеленый какаду» австрийца А.Шнитцлера.
Эти тоненькие, похожие на брошюрки книжечки, так же как, впрочем, и толстые тома, выходившие во вновь образованном издательстве «Всемирная литература», выпускавшем мировую классику в полном объеме, выходили без всякого художественного оформления, не имея ни иллюстраций, ни каких-либо изображений на обложке. Положение изменилось в 1923 г., когда Госиздат приступил к выпуску серии «Изба-читальня», куда вошли лучшие произведения русской и мировой литературы, в том числе романы о Великой французской революции. Для серии «Изба-читальня», рассчитанной на массовую аудиторию, произведения сокращались, нередко просто пересказывались, чтобы придать им форму, доступную неискушенному читателю. В таком же виде выпускалась художественная литература издательством «Красная новь». К этой работе привлекались талантливые литераторы, так, например, «Марсельский батальон» Ф.Гра вышел в переложении М.Зощенко, а «Девяносто третий год» В. Гюго - М.Л.Слонимского.
Книжки имели единый формат и объем и художественно оформлялись ведущими художниками-графиками тех лет. Над романами о Французской революции работали Д.И.Митрохин, В.Д.Замирайло, В.С.Сварог, Е.В.Сафонова, и их работы стали, по сути, первыми советскими книжными иллюстрациями к истории Французской революции. Художники обычно красочно разрабатывали обложку, стараясь максимально выразительно использовать узкую шкалу красок, бывшую тогда в распоряжении типографий, и кратко и броско в сюжетном или орнаментально-декоративном рисунке передать содержание книги. С патриотическим и героическим сюжетом романа Ф.Гра согласуется неистовый натиск марсельцев на обложке работы В.С.Сварога Обложки. Романтическому строю повествования романа В. Гюго соответствуют красные молнии, пронзающие белое поле листа, и крупных очертаний буквы на обложке работы Д.И.Митрохина. Из текстовых иллюстраций, слишком привязанных к фабуле, выделяется «Лист вождей» работы Д.И.Митрохина в романе В.Гюго Обложки.
В конце 20-х — начале 30-х годов достижения книжной графики на материале Французской революции связаны с изданием научной и исторической, а не только художественной литературы. Шедевр книжной продукции тех лет — академическое издание 1934 г. сборника «Песни первой Французской революции», в элегантной лаконичной манере оформленного М.В.Маториным, выполнившим суперобложку, титулы и заставки М.В.Маторин. Суперобложка сборника «Песни первой Французской революции» Обложка книги А.Овсянникова «Великая французская революция в песнях современников». Маторин, обладавший тонким чувством стиля, вводит в свои графические миниатюры эмблематику революции, тактично выявляя политическое содержание и боевой дух книги.
Очень интересно оформление А.Д.Гончаровым повести для юношества «Две жизни Госсека» М.Гершензона о знаменитом композиторе Французской революции Франсуа Жозефе Госсеке, республиканце и патриоте. Госсек, автор «Песни 14 июля», «Скорбного марша», симфоний и опер, до 9 термидора руководил музыкальным сопровождением революционных празднеств на улицах и площадях Парижа с участием тысяч исполнителей А.Д.Гончаров. Фронтиспис к повести М.Гершензона «Две жизни Госсека». В великолепном фронтисписе Гончарова Госсек увлекает своей героической музыкой музыкантов и слушателей и во главе народного шествия выходит за рамки фронтисписа на площадь титульного листа, подчиняя себе все пространство разворота.
Художник С.М.Мочалов, сделавший в 1929 г. обложку книги С.М.Мочалов. Обложка книги «Переписка Робеспьера» «Переписка Робеспьера», первым наметил тип портрета Робеспьера как вдохновенного трибуна и оратора, надолго закрепившийся в книжной графике и повторявшийся с разными вариациями многими художниками. Отзвуки этого образа видны, например, во фронтисписе Е.И.Когана к «Робеспьеру» Р.Роллана, переизданному к 150-летию Французской революции, и еще более в литографии К.И.Рудакова к той же драме. Уйти от этого стереотипа сумел лишь Н.П.Акимов с его парадоксально-иронической манерой и новизной приемов Н.П.Акимов. «Робеспьер». Фронтиспис к драме Ф. Раскольникова «Робеспьер».
В 1933 г. Ю.И.Пименов выполнил два листа «Очередь» и «Вязальщица» к роману «Боги жаждут», но они не вошли ни в одно его издание.
Самый конец 30-х годов в преддверии 150-летия Великой французской революции отмечен двумя иллюстративными сюитами маститых мастеров Т.А.Мавриной к роману А.Франса (1937 г.) и К.И.Рудакова к однотомнику «Театр революции» Р.Роллана (1940 г.).
Легкий, быстрый набросочный рисунок Мавриной, акцентирующей поворотные моменты романа, при всем его изяществе передает и ликование толпы в «Триумфе Марата» Т.А.Маврина. «Триумф Марата», и драматизм гибели героя в листе «Путь на эшафот» Т.А.Маврина. «Путь на эшафот».
К.И.Рудаков работал над циклом Роллана в 1938—1939 гг., уже имея европейскую известность как иллюстратор французской классики XIX в. Художник, не бывавший во Франции, но хорошо знакомый с французской культурой, безусловно, владел историческим материалом и по крайней мере в четырех листах из пяти, включенных в книгу (всего Рудаков выполнил более десяти листов), убедительно воплотил политический накал и героику Роллана.
Рудаков был признанным мастером цветной литографии, и его мягкие по цвету листы с их уплотненной композицией и цветовым единством отличаются пластической завершенностью и цельностью. Фронтиспис «Взятие Бастилии» K.И.Рудаков. «Взятие Бастилии» и два композиционных исторических портрета «Робеспьер на трибуне» K.И.Рудаков. «Робеспьер на трибуне» и «Речь Дантона в революционном трибунале» K.И.Рудаков. «Речь Дантона в революционном трибунале», хотя они не нарушают традиционный круг сюжетов, могут рассматриваться и в отрыве от текста, как самостоятельные произведения, интерпретирующие историческое событие. Особенно хорош у Рудакова Дантон с его львиным обликом и яростной энергией, данный крупным планом и противопоставленный маленьким, рассеянным по рядам фигуркам судей, выносящим ему приговор. Все же, при всех достижениях Рудакова, его иллюстративный цикл может оцениваться как частичная удача не только потому, что он ни в коей мере не исчерпывает всего богатства и глубины содержания «Театра революции» Роллана, но и потому, что художник, в общем, не вносит принципиально нового в графическое истолкование исторической революционной темы.
Цикл К.И.Рудакова был последним обращением к истории Великой французской революции в советском искусстве предвоенных лет.


Смотрите также графику М.К.Соколова.

- - -
ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ И РОССИЯ
Редакционная коллегия:
М.: Прогресс, 1989. 552 с., ил.
аннотация



связь времен

@темы: 18 век, 20 век, homo ludens, АРТеФАКТическое/иллюстрации, Великая французская революция, Дантон Жорж-Жак, Европа, Жан-Поль Марат, М.Робеспьер, Россия, Россия и Франция, Сен-Жюст, Советский Союз, Термидор, Франция, дискуссии, имена, события, календарь, история идей, история искусств, история моды, источники/документы, массы-классы-партии, новые публикации, они и мы, персона, полезные ссылки, предметы материальной культуры, революции, свобода-право-власть, скачать бесплатно, событие, социальная история, товарищам

21:08 

Великая французская революция в советской литературе. 1917—1940 гг.

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
библиотека Vive Liberta . apprendre par coeur



Художественное исследование исторических событий эпохи в литературе, как и в изобразительном искусстве, шло разными путями. Не все писатели и поэты выходили на революционную современность открыто, как поэт A.А.Блок в поэме «Двенадцать». Одни искали аналогий в русской истории, возрождая образы вождей народных восстаний Разина и Пугачева, другие — в истории Великой французской революции и Парижской Коммуны. К истории Французской революции обращались писатели и поэты разного таланта и разных национальностей, решая вопрос о принятии или непринятии Октября, постигая не только социальное и политическое, но и нравственное содержание революции. В советской литературе 1917—1940 гг. произведений о Великой французской революции больше, чем в изобразительном искусстве, аудитория у них была гораздо шире, связь с политическими проблемами дня теснее, а идейно-художественная значимость сложнее, разнообразнее и глубже. Великая французская революция вдохновляла и таких крупных писателей, как Б.Л.Пастернак и А.Н.Толстой, и авторов менее одаренных, как B.И.Нарбут или А.П.Глоба Обложка поэмы А.П.Глобы, затронула она и творчество поэтов М.А.Волошина, П.Г.Антокольского, писателей И.Г.Эренбурга и Ф.Ф.Раскольникова, творчество таджика С.Айни и латыша А.М.Упита.
Самым первым, насколько известно, на начавшуюся в России революцию опосредствованно через революцию французскую отозвался поэт Борис Пастернак. Вскоре после февраля он задумал роман из истории Великой французской революции, но так и не написал его, ограничившись двумя короткими драматическими отрывками, которые датированы июнем-июлем 1917 г. и впервые опубликованы в газете «Знамя труда» весной 1918 г.
Первый отрывок — диалог Сен-Жюста и Генриетты Леба накануне отъезда Сен-Жюста в армию 10—20 мессидора (29 июня — 8 июля) 1794 г.; второй — диалог Сен-Жюста и Робеспьера перед казнью в ночь с 9 на 10 термидора
. Подлинный герой этих отрывков — Сен-Жюст. Робеспьер с трудом собирается с мыслями, он поглощен воспоминаниями, он весь в прошлом. Сен-Жюст обозревает прошлое и будущее и как бы вне настоящего. Для Сен-Жюста фраза «Как могло случиться» не заключает вопроса и не требует ответа: прошлое пережито и осмыслено им. Сен-Жюст устремлен в будущее и, сознавая величие прошлого, прозревает победу в грядущем.
На Октябрьскую революцию первым, по-видимому, откликнулся Максимилиан Волошин, создавший в Коктебеле между 21 ноября и 7 декабря 1917 г. стихотворения «Взятие Бастилии», «Бонапарт» и «Термидор». Этот поэтический цикл — своеобразный художественный репортаж о ходе революции, предельно лаконичный, сжатый, словно бы насыщенный революционной энергией народа.
Восторженное чувство первых послеоктябрьских месяцев излилось прежде всего в песенной поэзии. 10 февраля 1918 г. «Правда» поместила «Коммунистическую Марсельезу» пролетарского поэта Демьяна Бедного («Мы — пожара всемирного пламя»), тотчас же выпущенную отдельным изданием Обложка книги Д.Бедного «Коммунистическая Марсельеза». Песня, имевшая подзаголовок «Посвящается рабоче-крестьянской социалистической армии», — публицистически страстный призыв к оружию в борьбе с внутренним и внешним врагом. В начале 1918 г. таджикский поэт Садриддин Айни сочинил на мелодию «Марсельезы» «Марш свободы» — первое произведение советской таджикской литературы. Стихотворение зовет к борьбе за свободу и справедливость:
О, рабы! Подымайтесь из праха,
Красным знаменем мир озаря!
Сбросьте иго покорства и страха
Засияла свободы заря.

В «Бастилии» Владимира Нарбута, напечатанной в 1921 г. в сборнике «Советская земля», образный строй усложняется: поэта увлекает взаимосвязь прошлого и настоящего, преемственность Июля и Октября.
Драматургия несколько отставала от поэзии, но все же быстрее прозы откликалась на революционную действительность. Очень велик был спрос на короткие агитпьесы и инсценировки песен, сочинялись они во множестве и некоторые, например «Марат» A.Амнуэля (май 1919 г.) Обложка поэмы А.П.Глобы, приобрели огромную популярность и игрались по всей стране. Типична для политических инсценировок песен «Наша Карманьола» B.Киршона (1923 г.) Обложка книги В.Киршона — сценарий постановки с балетными танцами и ритмическими спортивными упражнениями, по ходу которой красноармейцы и рабочие прогоняли внешних и внутренних врагов: Милюкова, генералов, нэпманов и др.
Самая серьезная и политически заостренная попытка дать идеологическую и моральную оценку Октября, проецируя на современность историю Великой французской революции, была предпринята А.Н.Толстым в 1918 г. в драме «Смерть Дантона» Обложка книги Алексея Толстого «Смерть Дантона». Эта пьеса возникла из инсценировки для сцены трагедии немецкого драматурга Г.Бюхнера «Смерть Дантона» (1835 г.), заказанной писателю московским театром Ф.А.Корша для постановки ее к первой годовщине Октября.
А.Н.Толстой, как известно, восторженно встретил Февральскую революцию и враждебно Октябрьскую. Свое неприятие революции, которой был свидетелем, он вложил в пьесу немецкого писателя XIX в. Инсценировка Толстого и спектакль вызвали резко отрицательную оценку критики и прессы, выдвинувших против автора политические обвинения. Толстой, в это время находившийся на юге, в 1919 г. издал в Одессе «Смерть Дантона» со своим предисловием и вскоре выехал в эмиграцию.
В этом первом варианте драмы Толстой акцентировал внимание на стихийности и разрушительности в действиях революционного народа Парижа, главный конфликт пьесы сконцентрировал на проблеме террора, как символе насильственной революции, и развенчивал тактику террора разными художественными средствами. Толстой развил мотив сентябрьских убийств, поднял (вероятно, первым в советской литературе) тему погубленных поэтов, довел до крайности противопоставление Дантона и Робеспьера, сочинив сцену, где Дантон, не желая больше проливать кровь, покушается на жизнь Робеспьера, и т.д. Пьеса Толстого не свободна от фаталистического толкования законов истории и исторического пессимизма: трагедия кончается безысходностью, автор не дает выхода в будущее.
В начале 20-х годов в мировоззрении А.Н.Толстого произошел перелом, он пересмотрел свою историко-философскую концепцию революции, в апреле 1922 г. открыто порвал с эмиграцией и в январе 1923 г. создал вторую редакцию пьесы, которую издал в Берлине незадолго до возвращения на родину.
Идейный центр второй редакции трагедии — признание автором исторической необходимости революции и неизбежности вооруженной борьбы для ее победы. Толстой изменил характеристику народа — это уже не чернь, жаждущая кровопролития, а санкюлоты, требующие хлеба, и переосмыслил столкновение между Дантоном и Робеспьером. Теперь это конфликт не соперничающих вождей, а двух разных политических программ. Робеспьер — возвышенный мечтатель, он развивает перед Дантоном свои мечты о будущей революции, социальном равенстве и т.д., но Дантон уже не верит в революцию. Дантон безнадежно отстал от революции, он вне революционного потока. Таким образом, сцена покушения, которую Толстой сохранил, приобрела иной смысл: Дантон гибнет не по вине Робеспьера, не как жертва террора, а как человек, чья роль в революции исчерпана. Однако Толстой оставил без изменений тему погубленных поэтов. Эта тема возникает в пьесе дважды. Сначала женщина из народа — Женщина в шали, один из положительных образов пьесы, рассказывает Дантону о своем невинно погибшем муже: он был поэтом и мог стать гордостью Франции. Позже Дантон из-за стены тюремной камеры слышит голос Андре Шенье, ожидающего казни. Всё же историческая и нравственная правота на стороне Робеспьера, трагизм его положения в невозможности довести революцию до конца и увидеть ее победу, однако великий якобинец не страшится гибели — его поддерживает вера в будущее.
Вторая редакция трагедии «Смерть Дантона» как полноценное произведение А.Н.Толстого включена в последнее издание его сочинений (1986 г.). литературе, как и в искусстве, новый интерес к Великой французской революции появляется конце 20-х — начале 30-х го-:, когда темы революционной борьбы освещаются с позиций той идеологической и политикой ситуации.
В 1927 г. поэт П.Г. Антокольский, не раз находивший источник творчества в истории культуре Франции, в будущем автор поэм «Франсуа Вийон», «Коммуна 1871 года», опубликовал свой поэтический шедевр — стихотворение «Санкюлот», а в 1929 г. написал драматическую поэму «Робеспьер и Горгона» Обложка поэмы П.Г.Антокольского «Робеспьер и Горгона».
«Санкюлот» — сгусток ненависти и гнева, вопль отчаяния, взрыв протеста, злости и горечи гнетенных и обездоленных, обманутых той, прошлой революцией.
«Робеспьер и Горгона» — то причудливые, то реалистические картины Парижа, куда в начале термидора приезжает фургон бродячих актеров «Балаган Горгоны», где термидорианцы плетут интриги, а голова Горгоны — каменная маска на стене дома — ведет беседу с Робеспьером. Робеспьер, колеблющийся, сомневающийся, побуждаемый к действию Сен-Жюстом, в диалоге с Горгоной-Стеной (или с самим собой) и с девочкой-актрисой, от которой его отделяет стена непонимания, отчетливо сознает свое одиночество и неизбежность гибели. Далее следует заседание Конвента, арест, выстрел Мерда. Но перед финалом девочка-актриса вспоминает встречу у стены со странным человеком — она не может его забыть. Поэма завершается наступлением утра 10 термидора — дня казни.
В мае 1928 г. в Париже И.Г.Эренбург закончил «Заговор равных» — единственное в советской литературе произведение в прозе о Французской революции. В «Заговоре равных» Эренбург с легкой иронией рассказывает историю революции и жизнь Бабёфа, мастерски набрасывая портреты персонажей: Барраса, Карно, Фуше, Друэ, бабувистов. По мере приближения к финалу автор меняет интонацию и в сценах ареста бабувистов, суда над ними и вынесения приговора, постепенно усиливает накал повествования, поднимаясь в сцене похорон до подлинного драматизма. Крестьяне находят тела казненных Бабёфа и Дарте, выброшенные в канаву, и тайком хоронят их. Слова одного из крестьян: «Это Бабёф. Он был честным человеком... Он был Трибун народа... За это его и убили», звучат как реквием павшему герою.
Идея повести, в общем, не сложна и не нова: революция и человечность неотделимы, тот, кто отступает от человечности, тот предает революцию. Бабёф в «Заговоре равных», как герои и других произведений советской литературы о Французской революции, погибает с верой в более великую революцию будущего.
Ф.Ф.Раскольников в драме «Робеспьер», поставленной и изданной в 1931 г., так же как и его предшественники Пастернак, Толстой, Антокольский и Эренбург, останавливает свой выбор на гибели героя, но трактует эту тему по-своему.
Подробнее о драме «Робеспьер» Ф.Ф.Раскольникова, как и о пьесе «Марат» А.Амнуэля, см. раздел о театре.

Стоит упомянуть еще одно произведение: А.А.Исбах, "Дантон".

- - -
ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ И РОССИЯ
Редакционная коллегия:
М.: Прогресс, 1989. 552 с., ил.
аннотация



связь времен

@темы: 18 век, 20 век, homo ludens, АРТеФАКТическое/иллюстрации, Великая французская революция, Гракх Бабеф, Дантон Жорж-Жак, Директория, Европа, Жан-Поль Марат, Комитет общей безопасности, Комитет общественного спасения, М.Робеспьер, Россия, Россия и Франция, Сен-Жюст, Советский Союз, Термидор, Франция, дискуссии, имена, события, календарь, историки, история идей, история искусств, история моды, источники/документы, литературная республика, массы-классы-партии, новые публикации, они и мы, персона, полезные ссылки, предметы материальной культуры, революции, свобода-право-власть, скачать бесплатно, событие, социальная история, товарищам

16:47 

приметы интеллигентного человека

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
21:31 

реконструкция - visage de MR

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Кажется, накануне Рождества мне попалась на глаза эта фотография.

А только что я обнаружил еще и видео.

upd Видимая невооруженным глазом политическая подоплека - ссылка на страницу, где я и нашел фотографию.
The whole argument might seem academic, but Robespierre remains a hugely divisive figure in current French politics. When the first 3D images emerged earlier this month, far left politicians denounced it as a plot to make their hero look evil.
"These days, with 3D, heroes are derided and tyrant kings are magnified ... A sad era," wrote Alexis Corbiere, a Paris official and member of the Leftist Front, which is among many to view Robespierre as a champion of social justice.
"It's not neutral, this face. I don't even know if they're aware of it, but it has a political message," he said. "It comes from the view of Robespierre as a monster, whose face inspires fear, and it keeps with the tradition of counterrevolutionary caricature."

Вопрос: А Ваше (первое) впечатление?
1. терпимо, даже похоже  8  (16.67%)
2. примерно так и представляю себе МР  3  (6.25%)
3. "скорее нет, чем да"  15  (31.25%)
4. "не верю!"  22  (45.83%)
Всего: 48

@темы: товарищам, полезные ссылки, персона, они и мы, историки, дискуссии, М.Робеспьер, Великая французская революция, АРТеФАКТическое/иллюстрации, homo ludens, 21 век, 18 век

21:12 

lock Доступ к записи ограничен

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:43 

Доступ к записи ограничен

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

22:40 

Лавуазье - pro et contra... и овод. Да - Овод!..

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
09:51 

об Антуане опять позаботились )

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле
Граждане, мне кажется, это появилось сравнительно недавно. А, впрочем, думаю, хуже не будет, если я публично напомню про ссылку:

Анатолий Петрович Левандовский
КАВАЛЕР СЕН-ЖЮСТ

Серия "Пламенные революционеры"
М.: Политиздат. 1983.


Можно скачивать, а можно читать с экрана.

@темы: якобинцы, товарищам, социальная история, скачать бесплатно, свобода-право-власть, полезные ссылки, персона, массы-классы-партии, литературная республика, история идей, историки, Франция, Термидор, Сен-Жюст, М.Робеспьер, Комитет общественного спасения, Великая французская революция, 20 век, 18 век

17:32 

неужели... снова... опять...

Eh voila
В действительности все не так, как на самом деле

Vive Liberta

главная